Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
afAAalu [10]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Violation of Covenant | | → Next Ruku|
Translation:But inspite of this, you are killing your brethren and driving them out from their homes and making unjust and aggressive alliances against one another. And when they come to you as captives, you trade on their ransoms whereas their expulsion itself was unlawful for you. Do you then believe in one part of the Scriptures and disbelieve in the other?92 What other punishment do such people from among you deserve except an ignominious life in this world and the most grievous doom on the Day of Resurrection? Allah is not unaware of what you are doing.
Translit: Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona AAalayhim bialithmi waalAAudwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun AAalaykum ikhrajuhum afatuminoona bibaAAdi alkitabi watakfuroona bibaAAdin fama jazao man yafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Segments
0 ThummaThumma
1 antum | أَنْتُمْ | masc. | 2nd. person | pl. | you Subject Pronoun antum
2 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
3 taqtuloonataqtuluwna
4 anfusakumanfusakum
5 watukhrijoonawatukhrijuwna
6 fareeqanfariyqan
7 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 diyarihimdiyarihim
10 tathaharoonatathaharuwna
11 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
12 bialithmibialithmi
13 waalAAudwaniwaal`udwani
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 yatookumyatuwkum
16 osaraosara
17 tufadoohumtufaduwhum
18 wahuwawahuwa
19 muharramunmuharramun
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 ikhrajuhumikhrajuhum
22 afatuminoonaafatuminuwna
23 bibaAAdibiba`di
24 alkitabialkitabi
25 watakfuroonawatakfuruwna
26 bibaAAdinbiba`din
27 famafama
28 jazaojazao
29 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
30 yafAAaluyaf`alu
31 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
32 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
33 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
34 khizyunkhizyun
35 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
36 alhayatialhayati
37 alddunyaalddunya
38 wayawmawayawma
39 alqiyamatialqiyamati
40 yuraddoonayuradduwna
41 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
42 ashaddiashaddi
43 alAAathabial`athabi
44 wamawama
45 AllahuAllahu
46 bighafilinbighafilin
47 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
48 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 253 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 33. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Of these Messengers (whom We sent for the guidance of mankind), We raised some above the others in rank. Among them was one with whom Allah Himself had direct talks. There were others whom He raised high in rank in other ways. Likewise We gave clear signs to Jesus, son of Mary, and supported him with the Holy Spirit. Had Allah so willed the people who had seen clear signs would not have fought against one another after the Prophets. But (it was not Allahs will to prevent people forcibly from differences: so) they disagreed; then some of them accepted the Truth and others rejected it. If Allah had so willed they would have never fought against one another, but Allah does whatever He pleases (to fulfill His designs.)
Translit: tilka alrrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu wa rafaAAa baAAdahum darajatin wa atayna AAeesa ibna maryama albayyinati wa ayyadnahu biroohi alqudusi wa law shaa Allahu ma iqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaathumu albayyinatu wa lakini ikhtalafoo faminhum man amana wa minhum man kafara wa law shaa Allahu ma iqtataloo wa lakinna Allaha yafAAalu ma yureedu
Segments
0 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
1 alrrusulualrrusulu
2 faddalnafaddalna
3 baAAdahumba`dahum
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 baAAdinba`din
6 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 kallamakallama
9 AllahuAllahu
10 wa | وَandwa
11 rafaAAarafa`a
12 baAAdahumba`dahum
13 darajatindarajatin
14 wa | وَandwa
15 ataynaatayna
16 AAeesa`iysa
17 ibnaibna
18 maryamamaryama
19 albayyinatialbayyinati
20 wa | وَandwa
21 ayyadnahuayyadnahu
22 biroohibiruwhi
23 alqudusialqudusi
24 wa | وَandwa
25 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
26 shaashaa
27 AllahuAllahu
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 iqtatalaiqtatala
30 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
31 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
32 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
33 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
34 baAAdiba`di
35 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
36 jaathumujaathumu
37 albayyinatualbayyinatu
38 wa | وَandwa
39 lakini | لَـٰكِنِْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles lakini
40 ikhtalafooikhtalafuw
41 faminhumfaminhum
42 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
43 amanaamana
44 wa | وَandwa
45 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
46 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
47 kafarakafara
48 wa | وَandwa
49 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
50 shaashaa
51 AllahuAllahu
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
53 iqtatalooiqtataluw
54 wa | وَandwa
55 lakinna | لَـٰكِنََّ | Combined Particles lakinna
56 AllahaAllaha
57 yafAAaluyaf`alu
58 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
59 yureeduyuriydu
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Last Members of a Chosen Race | | → Next Ruku|
Translation:Zacharias said, "Lord, how shall I beget a son now that I have grown very old and my wife is barren?" "Thus will it be,”40 was the answer. "Allah does whatever He wills."
Translit: Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun waqad balaghaniya alkibaru waimraatee AAaqirun qala kathalika Allahu yafAAalu ma yashao
Segments
0 QalaQala
1 rabbirabbi
2 annaanna
3 yakoonuyakuwnu
4 lee | لِي | for me Combined Particles liy
5 ghulamunghulamun
6 waqadwaqad
7 balaghaniyabalaghaniya
8 alkibarualkibaru
9 waimraateewaimraatiy
10 AAaqirun`aqirun
11 qalaqala
12 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
13 AllahuAllahu
14 yafAAaluyaf`alu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 yashaoyashao
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 147 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. End of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:And why should Allah punish you, if you are grateful and behave like true Believers? For Allah fully appreciates worth and knows everything about everyone.
Translit: Ma yafAAalu Allahu biAAathabikum in shakartum waamantum wakana Allahu shakiran AAaleeman
Segments
0 MaMa
1 yafAAaluyaf`alu
2 AllahuAllahu
3 biAAathabikumbi`athabikum
4 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
5 shakartumshakartum
6 waamantumwaamantum
7 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
8 AllahuAllahu
9 shakiranshakiran
10 AAaleeman`aliyman
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Truth is Confirmed | | → Next Ruku|
Translation:Allah makes the believers steadfast in the life of this world and of the Hereafter with the firm Word but lets the transgressors go astray. Allah has full power to do as He wills.
Translit: Yuthabbitu Allahu allatheena amanoo bialqawli alththabiti fee alhayati alddunya wafee alakhirati wayudillu Allahu alththalimeena wayafAAalu Allahu ma yashao
Segments
0 YuthabbituYuthabbitu
1 AllahuAllahu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 bialqawlibialqawli
5 alththabitialththabiti
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alhayatialhayati
8 alddunyaalddunya
9 wafeewafiy
10 alakhiratialakhirati
11 wayudilluwayudillu
12 AllahuAllahu
13 alththalimeenaalththalimiyna
14 wayafAAaluwayaf`alu
15 AllahuAllahu
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
17 yashaoyashao
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:He is accountable to none for what He does, but all others are accountable (to Him).
Translit: La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloona
Segments
0 Lasha
1 yusaluyusalu
2 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
3 yafAAaluyaf`alu
4 wahumwahum
5 yusaloonayusaluwna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:As for those who believed and did righteous deeds, Allah will admit them to Gardens underneath which canals will be flowing. Allah does whatever He wills.
Translit: Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu inna Allaha yafAAalu ma yureedu
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 yudkhiluyudkhilu
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 amanooamanuw
5 waAAamiloowa`amiluw
6 alssalihatialssalihati
7 jannatinjannatin
8 tajreetajriy
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
11 alanharualanharu
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 AllahaAllaha
14 yafAAaluyaf`alu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 yureeduyuriydu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:Do you not see that everything in the heavens and the earth bows down before Allah? and so do the sun, and the moon and the stars, and the trees and the beasts and a large number of the people and even a large number of those who have deserved the torment. And the one whom Allah degrades and disgraces has none to make him worthy of honor; Allah does whatever He wills.
Translit: Alam tara anna Allaha yasjudu lahu man fee alssamawati waman fee alardi waalshshamsu waalqamaru waalnnujoomu waaljibalu waalshshajaru waalddawabbu wakatheerun mina alnnasi wakatheerun haqqa AAalayhi alAAathabu waman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna Allaha yafAAalu ma yashao
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 yasjuduyasjudu
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alssamawatialssamawati
9 wamanwaman
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alardialardi
12 waalshshamsuwaalshshamsu
13 waalqamaruwaalqamaru
14 waalnnujoomuwaalnnujuwmu
15 waaljibaluwaaljibalu
16 waalshshajaruwaalshshajaru
17 waalddawabbuwaalddawabbu
18 wakatheerunwakathiyrun
19 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
20 alnnasialnnasi
21 wakatheerunwakathiyrun
22 haqqahaqqa
23 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
24 alAAathabual`athabu
25 wamanwaman
26 yuhiniyuhini
27 AllahuAllahu
28 famafama
29 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
30 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
31 mukriminmukrimin
32 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
33 AllahaAllaha
34 yafAAaluyaf`alu
35 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
36 yashaoyashao
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Appeal to Human Nature | | → Next Ruku|
Translation:Allah it is Who created you, then provided for you, then He causes your death, and then He will bring you back to life. Is there among the associates you have set up (with Allah) anyone who can do any of these things? Glorified is He and far exalted above the shirk these people commit.
Translit: Allahu allathee khalaqakum thumma razaqakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum hal min shurakaikum man yafAAalu min thalikum min shayin subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
Segments
0 AllahuAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakumkhalaqakum
3 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
4 razaqakumrazaqakum
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 yumeetukumyumiytukum
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 yuhyeekumyuhyiykum
9 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 shurakaikumshurakaikum
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yafAAaluyaf`alu
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 thalikumthalikum
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 shayinshayin
18 subhanahusubhanahu
19 wataAAalawata`ala
20 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
21 yushrikoonayushrikuwna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Thus do We deal with the criminals.
Translit: Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Segments
0 InnaInna
1 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
2 nafAAalunaf`alu
3 bialmujrimeenabialmujrimiyna
| | Al-Mursalat | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Thus do We deal with the culprits.
Translit: Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Segments
0 Kathalikakhathalika
1 nafAAalunaf`alu
2 bialmujrimeenabialmujrimiyna